Le mot vietnamien "thương tích" se traduit par "blessure" en français. Il s'utilise principalement pour désigner une lésion ou une atteinte corporelle résultant d'un accident, d'une chute, ou d'une violence physique.
Utilisation de "thương tích":
Sens général : Une "thương tích" est une blessure physique. Par exemple, après un accident de voiture, une personne peut avoir plusieurs "thương tích" sur son corps.
Contexte médical : Dans un contexte médical, on peut entendre des phrases comme "Bệnh nhân có nhiều thương tích" qui signifie "Le patient a de nombreuses blessures".
Exemple :
Phrase simple : "Tôi bị thương tích khi ngã xe." (Je me suis blessé en tombant de la moto.)
Phrase avancée : "Anh ấy cần phải điều trị cho những thương tích của mình sau trận đấu." (Il doit se faire traiter pour ses blessures après le match.)
Varieties et significations :
Variantes : Il peut y avoir des mots apparentés comme "thương" (qui signifie amour ou affection) et "tích" (qui peut se référer à une marque ou un souvenir). Cependant, ensemble, "thương tích" se concentre spécifiquement sur le concept de blessure.
Autres significations : Dans des contextes figurés, "thương tích" peut parfois aussi faire référence à des blessures émotionnelles ou psychologiques, bien que cela soit moins courant.
Synonymes :
Cú sốc : Cela signifie un choc, mais peut être utilisé dans un contexte similaire pour désigner une blessure causée par un impact.
Bị thương : Cela signifie "être blessé" et est souvent utilisé pour décrire une condition plutôt qu'une blessure spécifique.